切ない (Setsunai): When You Need a Word to Hold Both Sorrow and Joy
‘Setsunai’ implies something once bright, now faded. It is the painful twinge at the edge of a memory, the joy in the knowledge that everything is temporary.
Enter your email address to receive notifications for author Nina Coomes
You have been added to the notification list for author Nina Coomes
More by this author
Esther, you are a queen not because of your physical perfection, but because of the horror and rage you transformed it into.
Maybe, I thought, I could play Pokémon with my peers and bridge the gap between me and my an all-white classroom. But we lose things in translation.
While Ruth’s words— “where you go I will go, and where you stay I will stay”—made for a heart-stilling pseudomarital vow, I was not selfless enough to promise the same.
More in this series
To me, ‘daiji’ embodies the struggle to prioritize two languages, homes, and selves.
When he asked me how to say “I love you” in Japanese, I translated linguistically, but mistranslated culturally.
How can I say that I fear I’ll never date again without feeding the monster? No one owes me their touch; I am starving for it just the same.